Frauenlyrik
aus China
渡江 |
Den Jangtse überqueren |
| 顿觉舟如叶, | Auf einmal fühlt sich das Boot an wie ein Blatt |
| 飘然万顷中。 | Das in der unendlichen Weite des Wasser herumgewirbelt wird |
| 混茫连上下, | Von oben bis unten ist alles diffus |
| 空阔失西东。 | Der weite Himmel kennt weder Ost noch West |
| 渡口沈云白, | Die Fähre versinkt im Weiß der Wolken |
| 波心浴日红。 | Im Herz der Wellen badet die rote Sonne |
| 深闺曾未见, | Tief im Frauengemach habe ich so etwas nie gesehen |
| 放眼胆俱雄。 | Ich schaue mich um, mein Mut ist ganz der eines Mannes |